Página inicial
Sobre o site
Equipe
Alie-se | Aliados
Arquivo de notícias
F.A.Q
Livro de visitas
Recomende-nos
Contato

Avatares
Chat
Colunas
December Boys
Downloads
Equus
Eventos
Fórum
Galeria
Gifs
Halloween
PronúnciaFlash
Vídeos
Jogos OnLine
Meu Eu Mágico
Montagens
PotterAwards
Músicas
RPG
Teste das Casas

Quem é?
A série
J.K. Rowling
Lia Wyler
Mary GrandPre
Anti-Potters

Pedra Filosofal
Câmara Secreta
Pris. de Azkaban
Cálice de Fogo
Ordem da Fênix
Enigma do Príncipe
Relíquias da morte
Animais Fantásticos
Quadribol
Nomes originais
Livros não-oficiais
Rumores


Pedra Filosofal
Câmara Secreta
Pris. de Azkaban
Cálice de Fogo
Ordem da Fênix
Enigma do Príncipe
Diretores
Trilha sonora


Alan Rickman
Bonnie Wrigth
Daniel Radcliffe
Emma Watson
Emma Thompson
Evanna Lynch
Michael Gambon
Richard Harris
Maggie Smith
Matthew Lewis
Rupert Grint
Tom Felton
Dubladores Brasil

Chat :: December Boys :: Potter Awards :: Jogos OnLine :: Fan Fic :: Forca
RPG :: Fórum :: Galeria :: Colunas :: Vídeos :: Filme 6 :: Downloads :: Livro 7

Hospedagem de sites

Coloque este contador no seu site/blog

Omundodeharrypotter.com.br - Voltamos para enfeitiçar você! - Fórum RPG, fotos, notícias atualizadas, colunas, conteúdo, interatividade, filmes, livros, Harry Potter 7, Ordem da Fênix NOMES ORIGINAIS

A tradução da série Harry Potter no Brasil é realizada por Lia Wyler. Segundo ela:

- Os nomes de batismo são traduzidos e os de família mantidos, à exceção de Harry Potter. Todos as referências culturais são traduzidas, ou seja, tornadas inteligíveis em português mas não seriam adaptadas. Acontece, porém, que o número de pessoas que interfere com um livro em uma editora é muito grande e a maioria não toma conhecimento de sua proposta. Então há discrepâncias e necessidade de corrigir o que ficou para trás, quando possível.

- Uma parte do trabalho envolve a criação de nomes no processo de tradução, como Corvinal para traduzir Ravenclaw, e Lufa Lufa em lugar de Hufflepuff. Lia diz que as únicas que não se questiona muito são as que se referem ao quadribol como jogo e como livrinho de referência. Adiciona que os nomes das casas,por exemplo, jamais tereia traduzido se soubesse que o primeiro volume se transformaria em uma série. J.K.Rowling gosta de fazer pós-criações, ou seja, contar as origens de alguma coisa a que já se referiu várias vezes e isso resulta, para o tradutor, em um problema monumental.

BRASIL

VERSÃO ORIGINAL (INGLÊS)

A

 

A Toca

The Burrow

Aborto

Squib

Alvo Dumbledore

Albus Dumbledore

Almofadinhas

Padfoot

Aluado

Moony

Apanhador

Seeker

Argos Filch

Argus Filch

Artilheiro

Chaser

 

B

 

Baile de Inverno

Yule Ball

Balaço

Bludger

Barão Sangrento

Bloody Baron

Bartô Crouch

Bartemius Crouch

Batedor

Beater

Beco Diagonal

Diagon Alley

Berrador

Howler

Bichento

Crookshanks

Bicho-Papão

Boggart

Bicuço

Buckbeak

 

C

 

Caldeirão Furado

The Leaky Cauldron

Câmara Secreta

Chambers of Secrets

Canino

Fang

Caramelo Incha-Língua

Ton Tongue Toffees

Carlinhos Weasley

Charlie Weasley

Casa dos Gritos

Shrieking Shack

Chapéu Seletor

Sorting Hat

Chave de Portal

Portkey

Cedrico Diggory

Cedric Diggory

Cerveja de Manteiga

Butterbeer

Comensais da Morte

Death Eaters

Cornélio Fudge

Cornelius Fudge

Corvinal

Ravenclaw

 

D

 

Dedosdemel

Honeydukes

Dementador

Dementor

Dino Thomas

Dean Thomas

Duda Dursley

Dudley Dursley

 

E

 

Edwiges

Hedwig

Espelho de Ojesed

Mirror of Erised

Esplosivins

Blast-Ended Skrewts

 

F

 

Feijõezinhos de Todos os Sabores

Bertie Bott's Every Flavor Beans

Fofo

Fluffy

Floreios e Borrões

Florish and Blotts

Frei Gorducho

Fat Friar

 

G

 

Galeões

Galleons

Gina Weasley

Ginny Weasley

Goleiro

Keeper

Goles

Quaffle

Grifinória

Gryffindor

Gringotes

Gringotts

Gui Weasley

Bill Weasley

 

J

 

Jorge Weasley

George Weasley

 

L

 

Lembrol

Remembrall

Lilá Brown

Lavender Brown

Lino Jordan

Lee Jordan

Lilían Potter

Lily Potter

Lúcio Malfoy

Lucius Malfoy

Lufa-Lufa

HufflePuff

 

M

 

Madame Cinzenta

Grey Lady

Madame Norra

Mrs. Norris

Mapa do Maroto

Marauder's Map

Marcos Flint

Marcus Flint

Murta Que Geme

Moaning Myrtle

 

N

 

Nick Quase-Sem-Cabeça

Nearly Headless Nick

Norberto

Norbert

 

O

 

Olho-Tonto Moody

Mad-Eye Moody

Olívio Wood

Oliver Wood

 

P

 

Pedra Filosofal

Philosopher's Stone

Pedro Pettigrew

Peter Pettigrew

Perebas

Scabbers

Píchitinho

Pigwidgeon

Pomo de Ouro

Golden Snitch

Pontas

Prongs

Pirraça

Peeves

Profeta Diário

Daily Prophet

 

Q

 

Quadribol

Quidditch

 

R

 

Rabicho

Wormtail

Remo Lupin

Remus Lupin

Rony Weasley

Ron Weasley

Rua dos Alfeneiros

Privet Drive

Rúbeo Hagrid

Rubeus Hagrid

 

S

 

Sangue-ruim

Mudblood

Sicles

Sickles

Simas Finnigan

Seamus Finnigan

Severo Snape

Severus Snape

Sibila Trelawney

Sybill Trelawney

Sonserina

Slytherin

Sr. Olivaras

Mr. Ollivanders

 

T

 

Taça Tribruxo

Triwizard Cup

Tiago Potter

James Potter

Tom Servolo Riddle

Tom Marvolo Riddle

Torneio Tribruxo

Triwizard Tournament

Travessa do Tranco

Knockturn Alley

Trouxas

Muggles

 

V

 

Válter Dursley

Vernon Dursley

Vítor Krum

Viktor Krum


Ler notícias anteriores

Google
 

Hosted by: Hotel da WEB - Hospedagem de Sites

 

OUTUBRO
1: Richard Harris
PF e CS - Alvo Dumbledore [1930-2002]
3: Christian Coulson
Tom M. Riddle [1978]
4: Prof. Minerva McGonagall
4: William Theakston
Marcus Flint - PF [1984]
5: Tiana Benjamin
Angelina Jonhson - CdF [1984]
7: Mark Radcliffe
Produtor executivo [1952]
8: Ian Hart
Professor Quirrel [1964]
11: Dawn French
PdA - A Mulher Gorda [1957]
15: Suzane Gross
Webdesigner do site
17: Prof. Filius Flitwick
19: Michael Gambon
PdA e CdF - Alvo Dumbledore [1940]
20: Veronica Clifford
Sra. Mason [1944]
20: George Harris
Kingsley Shacklebolt [1949]
22: Sheila Allen
Ministra da Magia - CdF [1932]
27: John Cleese
Nick-Quase-Sem-Cabeça [1939]
27: Jamie Yeates
Marcus Flint - CS [1983]
28: Devon Murray
Simas Finnigan [1988]
29: Robert Hardy
Cornélio Fudge [1925]
30: Molly Weasley
>>Ver calendário

O que você vai fazer pra ler RdM?
Comprar, lógico!
Pedir emprestado.
Já li pela net, não vou comprar.
Não vou ler, prefiro esperar pelo filme.
 

Untitled Document

Seu Nome:
Seu E-mail:
Cadastrar
Remover

Clique e vote!


Veritaserum Topsites

Windows Live Alerts





Fãs on-line: 3